繁体
迈拉克知
,成功了。
“我杀了你母亲!”迈拉克还在轻声细语“我杀了罗伯特·兰登!我要杀死你妹妹!我还要毁灭你的兄弟会!完成你必须完成的使命吧!”
在此拐弯,跑向中
尽
宽阔的大理石阶梯。“这条路直通会堂,”他压低了声音说
,两人快步登上楼梯,尽可能不发
任何声响。
彼得·所罗门站在迈拉克
前,低
看着他,浑
发抖。噙满泪
的双
里闪现着绝望、犹疑和痛苦。他最后看了一
房间另一边的笔记本电脑和调制解调
。
“抉择吧,”迈拉克轻声细语“让我从血
之躯中得以解脱。上帝要这个,你也要。”他把双臂放在
侧,
起
膛,让那壮观的双
凤凰傲然
立。帮我摆脱束缚灵魂的
吧。
真是不可思议,他没有觉得疼痛。
『注①:阿尔伯特·派克(1809-1891),
国著名将军、律师、作家,著名的共济会会员。』
接受我吧,群
,因为这是我的
,这是我献给你们的大礼。
上了第一层平台,兰登迎面看到共济会渊博贤士阿尔伯特·派克①的青铜雕塑,基座上还有他的名言:利己之事,随一己之死而己;利他利世之所为,永垂不朽。
阿克达之刀在月光中划
冰凉的弧线。惑人的薰香袅袅盘桓在他上方,为他即将自由的灵魂铺好了通天之
。刀影落下时,杀他的人那一声凄楚无望的嘶吼响彻空寂的圣室。
我来迟了!
迈拉克颇有
,会堂里的气氛发生了明显变化,仿佛彼得·所罗门先前
知的所有困惑和痛楚正在逐渐沸腾…像炽
的激光汇集到迈拉克
上。
彼得·所罗门从
椅里立起
,现在他站稳了,面向圣坛,手握古刀。
兰登还没来得及动
,那人便持刀挥下,狠狠刺中平躺在圣坛中的另一人。
彼得·所罗门的面容被悲恸和遗憾彻底扭曲。他向后一仰,痛不
生地嘶喊一声,扬起了古刀。
他一
黑袍,手里握着一把大刀。
完全与计划一致。
迈拉克张开双臂迎候光辉灿烂的重击。
迈拉克已仰面躺平,凝望寒冬月光中的天
窗。秘密就是怎样死。此时此刻再完
不过了。失落已久的古老真言纹饰在
,亲生父亲的左手下刀,我就如此献祭自己。
迈拉克

气。
彼得老泪纵横,好像此时已看穿了迈拉克,因而视而不见。
雷霆般的颤动充盈
,震耳
聋,
沉厚重。会堂之屋在震颤,一束刺
的白光自上方
下。天堂喧声雷动。
人祭之血和父母之泪玷污了我。
仿佛走在噩梦里,彼得一寸一寸往前挪。
迈拉克闭上双
。
彼得的哭喊声痛彻心扉。
好了…时候到了。
“救救凯瑟琳。”迈拉克继续欺哄他,诱使他走向圣坛,自己倒退着走,最后,在准备好的白丝袍上摆平
。“完成你的使命。”
变
、涅椠、成神的时刻终于降临。
兰登顾不上西姆金,他抓住把手拽开了大门。
前恐怖的景象证实了他最担心的预想。就在那儿,在昏暗的会堂中央,只有一个光
男
的
廓立于圣坛前。
如此
好。如此完
。
罗伯特·兰登和西姆金探员气
吁吁,一路奔到会堂门外,就在这时,门内突然传
撕心裂肺的尖叫声。那是彼得的声音。兰登听得很真切。